Genesis 8:10

HOT(i) 10 ויחל עוד שׁבעת ימים אחרים ויסף שׁלח את היונה מן התבה׃
Vulgate(i) 10 expectatis autem ultra septem diebus aliis rursum dimisit columbam ex arca
Wycliffe(i) 10 Sotheli whanne othere seuene daies weren abedun aftirward, eft he leet out a culuer fro the schip;
Tyndale(i) 10 And he abode yet .vij. dayes mo and sent out the doue agayne out of the arke
Coverdale(i) 10 Then he abode yet seuen dayes mo, & sent out the doue agayne out of the Arke:
MSTC(i) 10 And he abode yet seven days more, and sent out the dove again out of the ark;
Matthew(i) 10 And he abode yet seuen daies more, & sent out the doue agayne oute of the arcke,
Great(i) 10 And he abode yet other seuen dayes, and proceadynge further, he sent forthe the doue out of the Arke.
Geneva(i) 10 And he abode yet other seuen dayes, and againe he sent forth the doue out of the Arke.
Bishops(i) 10 And he abode yet other seuen dayes, and agayne he sent foorth the Doue out of the arke
DouayRheims(i) 10 And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove out of the ark.
KJV(i) 10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
KJV_Cambridge(i) 10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
Thomson(i) 10 And having waited yet other seven days, he again sent forth the dove out of the ark,
Webster(i) 10 And he stayed yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the ark;
Brenton(i) 10 And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove from the ark.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἐπισχὼν ἔτι ἡμέρας ἑπτὰ ἑτέρας, πάλιν ἐξαπέστειλε τὴν περιστερὰν ἐκ τῆς κιβωτοῦ.
Leeser(i) 10 And he stayed yet another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
YLT(i) 10 And he stayeth yet other seven days, and addeth to send forth the dove from the ark;
JuliaSmith(i) 10 And he will wait yet again other seven days, and he will add to send forth the dove from the ark.
Darby(i) 10 And he waited yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
ERV(i) 10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
ASV(i) 10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
JPS_ASV_Byz(i) 10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark.
Rotherham(i) 10 Then stayed he yet seven days more,––and, again, sent forth the dove, out of the ark.
CLV(i) 10 And waiting is he further another seven days. And proceeding is he to send out the dove from the ark.
BBE(i) 10 And after waiting another seven days, he sent the dove out again;
MKJV(i) 10 And he waited yet another seven days. And again he sent forth the dove out of the ark.
LITV(i) 10 And he waited yet another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
ECB(i) 10 And he waits yet another seven days; and again he sends the dove from the ark;
ACV(i) 10 And he stayed yet another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
WEB(i) 10 He waited yet another seven days; and again he sent the dove out of the ship.
NHEB(i) 10 And he waited yet another seven days; and again he sent forth the dove out of the vessel.
AKJV(i) 10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
KJ2000(i) 10 And he waited yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
UKJV(i) 10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
TKJU(i) 10 And he waited yet another seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
EJ2000(i) 10 And he waited yet another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark,
CAB(i) 10 And waiting yet another seven days, he again sent forth the dove from the ark.
LXX2012(i) 10 And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove from the ark.
NSB(i) 10 He waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
ISV(i) 10 Noah waited another seven days and sent the dove out from the ark again.
LEB(i) 10 And he waited another seven days, and again he sent out* the dove from the ark.
BSB(i) 10 Noah waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
MSB(i) 10 Noah waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
MLV(i) 10 And he stayed yet another seven days and again he sent out the dove out of the ark.
VIN(i) 10 He waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
Luther1545(i) 10 Da harrete er noch andere sieben Tage und ließ abermals eine Taube fliegen aus dem Kasten.
Luther1912(i) 10 Da harrte er noch weitere sieben Tage und ließ abermals eine Taube fliegen aus dem Kasten.
ELB1871(i) 10 Und er wartete noch sieben andere Tage und ließ die Taube abermals aus der Arche;
ELB1905(i) 10 Und er wartete noch sieben andere Tage und ließ die Taube abermals aus der Arche;
DSV(i) 10 En hij verbeidde nog zeven andere dagen; toen liet hij de duif wederom uit de ark.
Giguet(i) 10 Puis, après avoir attendu sept jours encore, il fit de nouveau partir de l’arche la colombe.
DarbyFR(i) 10 Et il attendit encore sept autres jours, et il lâcha de nouveau la colombe hors de l'arche.
Martin(i) 10 Et quand il eut attendu encore sept autres jours, il lâcha encore le pigeon hors de l'arche.
Segond(i) 10 Il attendit encore sept autres jours, et il lâcha de nouveau la colombe hors de l'arche.
SE(i) 10 Y esperó aún otros siete días, y volvió a enviar la paloma del arca.
ReinaValera(i) 10 Y esperó aún otros siete días, y volvió á enviar la paloma fuera del arca.
JBS(i) 10 Y esperó aún otros siete días, y volvió a enviar la paloma del arca.
Albanian(i) 10 Priti atëherë shtatë ditë të tjera, pastaj e dërgoi përsëri pëllumbin jashtë arkës.
RST(i) 10 И помедлил еще семь дней других и опять выпустил голубя из ковчега.
Arabic(i) 10 فلبث ايضا سبعة ايام أخر وعاد فارسل الحمامة من الفلك.
ArmenianEastern(i) 10 Նա սպասեց եւս եօթը օր ու տապանից դարձեալ արձակեց աղաւնուն:
Bulgarian(i) 10 И като почака още седем дни, пак изпрати гълъба от ковчега.
Croatian(i) 10 Počeka još sedam dana pa opet pusti golubicu iz korablje.
BKR(i) 10 A počekal ještě sedm dní jiných, a opět vypustil holubici z korábu.
Danish(i) 10 Da biede han endnu syv andre Dage og udlod atter en Due af Arken.
CUV(i) 10 他 又 等 了 七 天 , 再 把 鴿 子 從 方 舟 放 出 去 。
CUVS(i) 10 他 又 等 了 七 天 , 再 把 鸽 子 从 方 舟 放 出 去 。
Esperanto(i) 10 Kaj li atendis ankoraux aliajn sep tagojn, kaj li denove ellasis la kolombon el la arkeo.
Estonian(i) 10 Ja ta ootas veel teist seitse päeva ning laskis taas ühe tuvi laevast välja.
Finnish(i) 10 Ja odotti vielä toiset seitsemän päivää, ja antoi taas kyhkyisen lentää arkista.
FinnishPR(i) 10 Ja hän odotti vielä toiset seitsemän päivää ja laski taas kyyhkysen arkista.
Haitian(i) 10 Li tann sèt jou pase. Apre sa, li lage pijon an yon dezyèm fwa, li fè l' soti nan batiman an.
Hungarian(i) 10 És várakozék még másik hét napig, és ismét kibocsátá a galambot a bárkából.
Indonesian(i) 10 Nuh menunggu tujuh hari lagi, lalu melepaskan lagi burung merpati itu.
Italian(i) 10 Ed egli aspettò sette altri giorni, e di nuovo mandò la colomba fuor dell’Arca.
ItalianRiveduta(i) 10 E aspettò altri sette giorni, poi mandò di nuovo la colomba fuori dell’arca.
Korean(i) 10 또 칠일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어 놓으매
Lithuanian(i) 10 Palaukęs dar septynias dienas, jis vėl išleido iš arkos balandį.
PBG(i) 10 A poczekawszy jeszcze drugie siedem dni, po wtóre wypuścił gołębicę z korabia.
Portuguese(i) 10 Esperou ainda outros sete dias, e tornou a soltar a pomba fora da arca.
Norwegian(i) 10 Så bidde han ennu syv dager til og sendte så atter duen ut av arken.
Romanian(i) 10 A mai aşteptat alte şapte zile, şi iarăş a dat drumul porumbelului din corabie.
Ukrainian(i) 10 І він зачекав іще других сім день, і знову з ковчегу голубку послав.